Home | Library | Forum | Digs | Travel/Study | Store | Subscribe
sorry, the context i was referring was the greek septugint, not the hebraic, masoretic text.
I find it interesting that he and others, in order to refute almah as virgin. will also now, by debasing "almah" from virginity, will thereby equate Miriam (the older sister of Moses) as an unclean and sexually promiscuous child in Exodus 2:8, and then allow a "sl*t" to be a prophetess in the Exodus.
By attacking the uses of Almah, and wishing to discredit a genuine use of the word...Fletch and his contemporaries de facto remove "holiness and purity" from Great Female personages of Judaism, Rebekkah and Miriam. To attack Alma as being acceptably translated as "virgin"
in which a pregnant woman becomes twice pregnant in her pregnancy? Or maybe it's the baby in the womb that becomes pregnant while yet unborn that he intends by this? In either case...oy!
you are the one who keeps insisting a view as if Rebekkah being an Almah means she wasn't a virgin...
...or that Almah can't be a virgin since it means to you as a young maiden who lost her virginity.
Why the clarification of "neither had any man known her" if bethulah is the harshest form of "virgin"?
In Genesis 24:43, Rebekkah is still: a young girl or lass, and a virgin, and now is called "almah".
If you argue na'arah is "virgin", and there were no sexual relations...then you are simply providing justification for "almah" to be synonymous to this word in the same way or manner that naarah takes on the synoym of bethulah by association. Or can't you see it. (If so, go back and re-read up to this point).
Clearly, in your presentation, the Greeks in their usages wouldn't have known what a virgin was...nor a man of his own oikos (house/household) under Greek law, apparently.
The discussion of Greek custom and Greek words regarding women in the household is carried out at Harvard using Demosthenes and others such as Pausanias, but you have your own bias to what is and isn't in the text...as if all languages have no synonyms.
I'm not here to do your homework. I'm giving you the opportunity to find out that you are wrong on your own. And when you write..."Just for fun", it appears to me that you have no interest in finding out the truth of the discussion. So ratchet the discussion into a higher level and sourcing, or let it drop.
in reading this exchange i see the topic is too narrowly focused upon a word or two and forgetting the context opf the whole narrative.
the verses which talk about joseph considering putting her away and his encounter with the angel clarifies the meanings of those greek and hebrew words.
mary was a maiden (even in english the word 'maiden' refered to a young virgin girl) and a virgin. there is no other way to take that description of her.
too often people like to take certain words which have several meanings and apply the wrong one to the particular passage in question.
there is no rhyme or reason, just the logic that because it meant one thing in another verse it must mean the same in the contested verse
that is just poor exegesis and hints at claiming those educated men of old, who translated the different versions and had it confirmed with subsequent translations, were wrong.
i won't and don't buy into such logic as if we look at those dissenters we find the real motivation behind their argument is that they just don't like the Bible being proven true.
Many scholars have justified the legitimacy of the "virgin" being a legitimate translation of Almah from the BIBLICAL TEXTS and Hebrew (etc.) through the past century.
Sometimes there are those Rabbinic scholars who say "almah" is legitimately translated as "virgin" in passages other than Isaiah 7:14; but it appears as if they too are incapable to those demanding a wrong answer
To tear this issue apart from the traditional OT approach, is far too involved, voluminous, and time consuming for me to address at this point in time. I figure the equivalent of 120-260 pp., depending on how deeply detailed I wish to take it.
Therefore, I would like to present a different perspective than most all of you might be aware of...and one even requested by the opposing view.
Genesis 24:16 is uncontested by rabbinic advocates as a verse justified in translating “bethulah” as “virgin”. This word is specifically translated as “parthenos” in the LXX.
...That is, the concept of Parthenos as a VIRGIN in the NT is compatible with bethulah in the OT. Parthenos as a VIRGIN in the NT is used to translate Almah in the OT into the NT.
In regard to the New Testament, there is no doubt that the intent inferred upon “parthenos” as used by its writers, means clearly…a VIRGIN, one never having had intercourse…or one whose last state was that of virginity, and without sexual intercourse.
...And, if in the future you wish to continue without getting a complete failing grade for your debate (in the minds of those reading your presentation), please, at least cite what bible source you use, to support what you claim is a sexually active maid who is already pregnant as somehow being a "miraculous" sign or "oth" from G-D...
Try an issue of the world’s leading publication of Biblical archaeology at no obligation.Try us now!
Get Bible and archaeology news, behind the scenes stories, special offers and more.
Offer valid in U.S. only. Canadian & International Subscriptions
Template Design By Nuno Guerra